Ma Conception pour un Jeton de Numista 2007-2017

30 messages

» Accès direct au dernier message

Salut!

Voici ma conception proposée pour le jeton de numista. Chaque élément de conception porte un message symbolique et vous trouverez mon processus de pensée et intentions ci-dessous. J'attends vos commentaires. Je ne peux pas garantir que je les incorporerais, mais il y a encore d'espace pour l'améliorer!

1) Le thème de ma conception est "Le Nature & Fluidite". C'est inspiré par la flore et la faune, mais avec une interprétation moderniste qui est pertinente a Numista. Ainsi vous avez la géométrie dans le nid d'abeille et la fluidité dans les vagues. Chaque élément dans la conception est ma propre illustration et pas copié-collé d'Internet. J'ai été très conscient de préparer un dessin qui est esthétique, mais pas trop compliqué quand l'atelier doit reproduire la conception sur les jetons d'argent et de cuivre
2) L'inverse a un peigne de miel partiel avec le chiffre "10" enfermé dans un cercle et entouré de 12 étoiles.
A. Le nid d'abeilles partiel illustre la coopération de centaines de membres de numista construisant une ecosysteme au bénéfice de la communauté
B. Les espaces vides autour de la nid d'abeille indiquent que bien que beaucoup a été accompli, numista est un travail en cours et il ya place de développement a l'avenir
C. Les 12 étoiles indiquent les 12 mois de l'année que le numista est "buzzing" avec l'activité. Le cercle fait allusion à la continuité et à la structure.
D. Le "10" est la pièce centrale pour souligner l'événement étant commémoratif
3) L'avers a des ondes stylisées symétriques en haut et en bas avec un cercle au milieu qui contient une boussole entourée de plusieurs scripts séparés par de petits points. Il ya une inscription commémorative bilingue le long de la bordure séparée par 2 étoiles
A. La boussole fait allusion au caractère international du numista que les membres viennent des quatre coins du monde. La boussole est bilingue avec "ouest" et "West" écrit comme un "W" dans un "O". Il prête également bien à la sensation nautique
B. "Numista" est écrit en 5 scripts- Latin, cyrillique, Devnagari, chinois et arabe. Ces scripts apparaissent sur plusieurs pays de coinage (j'ai exclu l'hébreu, l'amharique, thaïlandais, etc, car ils ne passent pas ce critère.J'ai envisagé d'inclure le tamoul, mais pensé qu'il est inutile). Encore une fois, c'est une ré-accentuation de la communauté internationale de Numista
C. Les vagues stylisées portent 2 significations
i. Ils indiquent les océans de chaque côté du monde avec le cercle central qui relie tous les deux; Une illustration de la façon dont numista a rassemblé les gens, que ce soit pour partager des recherches ou simplement échanger des pièces
ii. Ils peuvent également être interprétés comme des vagues de données numériques voyageant à travers le monde et le fait que grâce à Internet, numista a été en mesure de prospérer. Cette deuxième interprétation indique la nature virtuelle de Numista
D. L'inscription le long de la rim dit «Célébrer une décennie d'apprentissage et d'amitié par la numismatique» en français et en anglais. Personnellement, je pense que cela encapsule bien les avantages du numista ... aider les gens à échanger, à établir des relations, à apprendre d'autres cultures, à partager leurs connaissances et leurs recherches et à améliorer leur compréhension et leur collection numismatiques
4) Vous pouvez reconnaître le nid d'abeille de la pièce croate 25Kuna, les étoiles des pièces euros et les vagues stylisées de la pièce Rs5 2007-09 de l'Inde. Les perles le long de la bordure de l'avers et l'inverse sont inspirés par des pièces canadiennes.
5) Tout ce que vous voyez en noir et gris serait Frosted

Outings administrator
Bonjour,

Très beau travail. J'aime savoir la signification, la symbolique des différents détails sur la pièce.

Je trouve que sur l'avers il y a beaucoup de "texte". Maintenant je ne sais pas/plus si le diamètre de la pièce est déjà défini. Si oui et qu'il est assez grand, j'adhère. :`
Mais la fin de la phrase en français est à changer. :° Quelque chose dans le style : "... d'amitié à travers la numismatique".

Le fait que certains éléments soient inspirés de monnaies de différents pays ou différentes régions du monde me plaît aussi. Dommage qu'il n'y ait pas des éléments spécifiques issus de chaque continent.

Mais encore une fois, très beau travail.

Chris
Bonjour

C'est un beau travail, j'aime beaucoup le style !

Par contre, attention à la transcription de "Numista" dans les différents alphabets.
Notamment pour la chinois. On rencontre le même problème que pour toutes les personnes qui veulent une traduction de leur nom en Chinois, et qui finissent par se tatouer sur le bras une insulte ou un truc sans queue ni tête.

C'est une transcription phonétique et non sémantique. Ici tu as obtenu 沑密斯塔, qui se lit "nu mi si ta". C'est difficilement traduisible tel quel, mais une idée générale qui peut en sortir est celle d'un lieu intime et discret. Attention quand même à ne pas passer pour une maison close. :D
Citation: "Caro&Chris"....
​Je trouve que sur l'avers il y a beaucoup de "texte". Maintenant je ne sais pas/plus si le diamètre de la pièce est déjà défini. Si oui et qu'il est assez grand, j'adhère. :`
​Mais la fin de la phrase en français est à changer. :° Quelque chose dans le style : "... d'amitié à travers la numismatique".

​.... Dommage qu'il n'y ait pas des éléments spécifiques issus de chaque continent.
​....

​Chris
​merci bien pour le feed-back Chris ! La taille de la piece serait ~31mm. Donc j'espère l'inscription va marcher pour ça

je vais corriger la transduction de "par" à "à travers"... merci !!

oui, c'était mon objectif d'inclure des détailles de partout dans le monde; malheureusement je pourrais pas penser à quelque chose d'origine Afrique
Outings administrator
Citation: "avl"​Bonjour

​C'est un beau travail, j'aime beaucoup le style !

​Par contre, attention à la transcription de "Numista" dans les différents alphabets.
​Notamment pour la chinois. On rencontre le même problème que pour toutes les personnes qui veulent une traduction de leur nom en Chinois, et qui finissent par se tatouer sur le bras une insulte ou un truc sans queue ni tête.

​C'est une transcription phonétique et non sémantique. Ici tu as obtenu 沑密斯塔, qui se lit "nu mi si ta". C'est difficilement traduisible tel quel, mais une idée générale qui peut en sortir est celle d'un lieu intime et discret. Attention quand même à ne pas passer pour une maison close. :D

​LOL !! Vraiment ? Une maison close ?!
En fait, j'ai demandé aux membres de faire la translitération à Cyrillic et arabe; et moi, je le fait en Devnagari. Certe La chinoise me pose un peu de inquiétude ...
mais mon ami a Beijing me donne cette translitération et un membre à HK l'a vérifie comme "Numista"
quand meme, j'ai posté aussi dans la section anglais et j'espère quelqu'un me donne la correction si nécessaire
Outings administrator
Citation: "ashlobo"​mais mon ami a Beijing me donne cette translitération et un membre à HK l'a vérifie comme "Numista"
​quand meme, j'ai posté aussi dans la section anglais et j'espère quelqu'un me donne la correction si nécessaire
​C'est vrai que sur la prononciation, c'est correct.

Après, si le sens réel des caractères utilisés pour la transcription phonétique n'évoque rien de bizarre aux oreilles d'un vrai sinophone, c'est que que ça passe ;)
Citation: "avl"
Citation: "ashlobo"​mais mon ami a Beijing me donne cette translitération et un membre à HK l'a vérifie comme "Numista"
​​quand meme, j'ai posté aussi dans la section anglais et j'espère quelqu'un me donne la correction si nécessaire
​​C'est vrai que sur la prononciation, c'est correct.

​Après, si le sens réel des caractères utilisés pour la transcription phonétique n'évoque rien de bizarre aux oreilles d'un vrai sinophone, c'est que que ça passe ;)

​yep, quand je pense en anglais ou bien en français, "numista" en effet dit rien ... j'imagine c'est le même cas à un sinophone?
Outings administrator
Bonjour,

Très beau travail avec beaucoup de recherche et d'idées !! Bravo

Cependant, comme les commentaires précédents j'ai peur que sur un module de 31mm la légende ne soit pas réalisable, ou en tout cas pas lisible....

J'aime bien l'idée de surfaces "frosted" (dépolies) !!
François
Citation: "franche92"​Bonjour,

​Très beau travail avec beaucoup de recherche et d'idées !! Bravo

​Cependant, comme les commentaires précédents j'ai peur que sur un module de 31mm la légende ne soit pas réalisable, ou en tout cas pas lisible....

​J'aime bien l'idée de surfaces "frosted" (dépolies) !!
​merci ! Je vais réfléchir sur une inscription plus court mais qui peu transmettre le même message
Outings administrator
Citation: "ashlobo"​​yep, quand je pense en anglais ou bien en français, "numista" en effet dit rien ... j'imagine c'est le même cas à un sinophone?
​Pas vraiment.
Quand on transcrit un nom propre en chinois, on ne fait que trouver une suite de caractères qui se prononcent à peu près de la même façon que le mot de départ.

Dans certains cas, cette suite de caractères ne veut strictement rien dire en Chinois, un sinophone verra alors qu'il s'agit d'une transcription et la prendra comme telle. Ce qui sera surement le cas ici avec la transcription de Numista.

Mais dans certains cas, la suite de caractères correspond, ou fait penser, à une phrase ou une expression bien réelle. Il est tout de même préférable que cette phrase parle de quelque chose de sympa.

Par exemple, quand Carrefour s'est implanté en Chine, la transcription du nom donnait "ka lei fu he". Ca ne veut rien dire en Chinois.
Ils ont préféré changer pour "Jia le fu", qui rappelle quand même la prononciation française, et qui en chinois signifie "La maison du bonheur". Ce qui est plus sympa pour attirer les clients, plutôt qu'un magasin dont le nom ne veut rien dire.
Citation: "avl"
Citation: "ashlobo"​​yep, quand je pense en anglais ou bien en français, "numista" en effet dit rien ... j'imagine c'est le même cas à un sinophone?
​​Pas vraiment.
​Quand on transcrit un nom propre en chinois, on ne fait que trouver une suite de caractères qui se prononcent à peu près de la même façon que le mot de départ.

​Dans certains cas, cette suite de caractères ne veut strictement rien dire en Chinois, un sinophone verra alors qu'il s'agit d'une transcription et la prendra comme telle. Ce qui sera surement le cas ici avec la transcription de Numista.

​Mais dans certains cas, la suite de caractères correspond, ou fait penser, à une phrase ou une expression bien réelle. Il est tout de même préférable que cette phrase parle de quelque chose de sympa.

​Par exemple, quand Carrefour s'est implanté en Chine, la transcription du nom donnait "ka lei fu he". Ca ne veut rien dire en Chinois.
​Ils ont préféré changer pour "Jia le fu", qui rappelle quand même la prononciation française, et qui en chinois signifie "La maison du bonheur". Ce qui est plus sympa pour attirer les clients, plutôt qu'un magasin dont le nom ne veut rien dire.
Interresant ! Pourrais tu me suggérer un nom qui va être comme ca pour numista en chinois ? ​
Outings administrator
Citation: "ashlobo"​Interresant ! Pourrais tu me suggérer un nom qui va être comme ca pour numista en chinois ? ​
​Malheureusement, mes connaissances en Chinois ne sont pas assez pointues pour en arriver là.
Il faut vraiment quelqu'un qui maîtrise la langue et la culture à un niveau très avancé pour connaître toutes les possibilités et les choses à éviter.
En mesure d'explorer Baltimore en ce moment; mais j'ai fait un rapide modification à l'avers à fin de augmenter la taille de l'inscription et corriger la langue en français

je dois encore y penser à l'égard d'écriture chinoise

Outings administrator
Citation: "ashlobo"​... et corriger la langue en français

​pour le français je mettrais : ... d'amitié à travers la numismatique

Au singulier c'est bon non? :.
Citation: "Caro&Chris"
Citation: "ashlobo"​... et corriger la langue en français
​​
​​
​​pour le français je mettrais : ... d'amitié à travers la numismatique

​Au singulier c'est bon non? :.
​voila une actualisation. Je parle le francais comme une deuxieme langue, donc j'apprecie toutes suggestions pour preciser la grammaire/sens
Outings administrator
Outings administrator
La faute n'est pas totalement corrigée
[...]d'amitié[...]
Administrateur du catalogue, référent de nombreuses nations antiques et de la Lorraine.
Catalogue administrator, numerous Antique nations and Lorraine referee.
Citation: "chomp-master"​La faute n'est pas totalement corrigée
​[...]d'amitié[...]
​Salut,
oui je le connais. Il y a autres modifications a venir. Alors, je vais actualiser mon dessin ce weekend!

Merci
Outings administrator
Voici une actualisation du dessin propose. j'ai augmente la taille du texte en laisser "Une decennie de" .

Pourtant, quand je pense que le jeton et un peu plus large qu'une twoonie canadienne, je pense a un dessin plus simple qui jette la boussole et les textes dans les autres langues. J'imagine que la frappe va etre plus claire et propre

Qu'est ce que vous y pensez?





Obverse 2
Outings administrator
La seconde version des légendes me rappelle quelque chose, allez savoir pourquoi...
Citation: "KAISERKILLERfr08"​La seconde version des légendes me rappelle quelque chose, allez savoir pourquoi...
​je démenti tout ! :° Lol

mais en fait, j'y pense encore parce que je suis pas complètement contente avec la deuxième proposition ; et il ya encore des choses problématiques avec le dessin original

allez, au drawing board encore !
Outings administrator
J'apprécie les commentaires des membres et j'ai fait des changements assez importants à ma conception.

Je voulais ramener la boussole pour souligner que les membres numista sont vraiment globaux. J'ai profité de l'occasion pour chercher de l'inspiration. J'ai pensé à la face du soleil sur les pieces d'argentine et d'uruguay (?) et la mélangé avec des formes géométriques inspirées par les anciennes civilisations latino-américaines.

Maintenant que j'ai été inspiré par des monnaies indiennes, canadiennes, croates et argentines, j'ai pense encore au peigne de miel. Un membre a mentionné sa préférence pour la symétrie alors qu'un autre sur le forum français aimait le concept des différentes influences régionales; Mais que c'était dommage que tous les continents ne puissent se refléter ...
J'ai donc adopté une d'étoile géométrique pour contenir le peigne de miel inspiré par des dessins marocaine et libyenne. L'art géométrique islamique est absolument magnifique et dans ce contexte, j'ai senti qu'il était totalement pertinent. D'ailleurs, vous avez le soleil d'un côté et une étoile de l'autre! Les espaces vides et non couverts par l'étoile indiquent encore le potentiel de Numista mais en même temps, montre comment il a grandi dans toutes les directions!

Enfin et probablement le plus problématique était la légende. Comme vous pouvez le voir, je l'ai complètement abandonné. Je crois que le symbolisme des autres éléments de conception apportent bien les idéaux de Numista. En outre, un très bon collectionneur et ami a mentionné que «les mots sont d'argent, mais le silence est d'or» ou quelque chose à cet effet :D

Faites-moi savoir ce que vous pensez.

Merci

Outings administrator
Ce design remplace les précédents?
Administrateur du catalogue, référent de nombreuses nations antiques et de la Lorraine.
Catalogue administrator, numerous Antique nations and Lorraine referee.
Bonjour,

Personnellement, le soleil - boussole est très bien je trouve, mieux que la boussole d'origine.

Par contre j'ai l'impression qu'on distingue beaucoup moins le peigne de miel maintenant qu'il forme une étoile. Le design précédent donnait mieux pour moi.
Bonjour,

D'accord avec Caro&Chris. Surtout j'ai l'impression que ça fait maintenant doublon avec la boussole...
François
Citation: "franche92"​Bonjour,

​D'accord avec Caro&Chris. Surtout j'ai l'impression que ça fait maintenant doublon avec la boussole...
​N'oublions pas que le soleil est une étoile. :P
Citation: "franche92"​Bonjour,

​D'accord avec Caro&Chris. Surtout j'ai l'impression que ça fait maintenant doublon avec la boussole...
​merci bien.. je vois le soleil comme le jour et l'étoile comme la nuit ; ça va dire que numista marche n'importe quand puisque les membres sont partout dans le monde.
Et à mon avis maintient , le côté reverse correspond à l'autre coté grâce à ces objets... mais oui, je suis d'accord que la peigne de miel est moins claire maintenant ... alors c'est mon compromis :)
pourtant j'espère que là géométrie qui liée l'art Islamique et la peigne de miel march bien de tout façon
Outings administrator
Merci à tous ceux qui m'ont répondu! C'est l'itération finale de mon dessin et je suis personnellement très heureux avec ce résultat.




Juste pour réitérer mon processus et le symbolisme des éléments

- En général, j'ai gardé une esthétique simple en consideration des questions liées à la frappe du jeton.
- le dessin is mon propre travail original en utilisant Powerpoint
- J'ai également évité tout texte sauf "NUMISTA" car j'ai senti les éléments expliqués ci-dessous bien montrent les idéaux de Numista.
- La conception est grosso modo inspirée par la fluidité et la géométrie de la Nature
- Les régions grises devraient etre depolies sur le jeton

L'obverse:
1) Les vagues représentent les océans qui séparent les membres numista qui habitent partout dans le monde tandis que le cercle intérieur avec le boussole du soleil et "NUMISTA" relie ces deux océans, c'est-à-dire Numista a rassemblé des membres des 4 coins de la terre sur un quai commune.
2) Les ondes fluides représentent aussi le flux d'informations numériques mettant l'accent sur la nature virtuelle de Numista. Les vagues sont inspirées la Rs5 2007-09 indienne
3) La boussole est inspirée par le symbole sol argentin et uruguayen. J'ai essayé de fusionner des motifs géométriques qui rappellent les anciennes civilisations latino-américaines
4) Les perles autour de la frontiere de la piece sont inspirées par la monnaie canadienne.

Le reverse
1) La peigne de miel représente les centaines de membres numista travaillant ensemble pour construire une formidable plateforme au profit de la communauté numismatique. Le peigne de miel est inspiré des pièces croatiennes 25 Kuna
2) Les espaces vides autour de la frontiere représentent que tandis que numista a accompli beaucoup, il ya encore la possibilité pour l'amélioration, le développement et l'évolution
3) Le numéro 10 réaffirme la décennie de Numista entourée de 12 étoiles illustrant les 12 mois de l'année que le site est "buzzing" avec l'activité. Les étoiles sont inspirées par les pièces en euros.

Merci encore de me supporter. Je reconnais qu'il peut avoir été ennuyeux de voir une flouerie de messages sur ce sujet. C'etait une bonne expérience de collaborer et j'espère, de concevoir le jeton officiel pour commémorer le 10e anniversaire de Numista!
Outings administrator
bravo Ashlobo,
jolie concept aux lignes épurées et très graphiques... elle plaira à plus d'un c'est certain, félicitations!!

et surtout, bonne chance!
Très jolie résultat final. Bravo...

» Charte d'utilisation du forum

Le fuseau horaire utilisé est UTC+1:00.
L'heure actuelle est 21h11.