Palabra a utilizar en español en el menú para el “Centro de documentación” [solved]

2 posts • viewed 22 times

This topic was posted in the Spanish forum.

Esto viene de: https://en.numista.com/forum/topic141659.html

 

El menú de Numista tiene las opciones: Monedas, Billetes, Exonumia, Foro, Intercambios, Salidas, FAQ.

 

FAQ lleva a la sección “Centro de documentación”. Se utiliza “FAQ” porque es una palabra corta y viene de la interfaz en inglés, donde queda bien.

 

Cuando traduje la interfaz dejé “FAQ” tal cual, ya que no tiene una traducción fácil. Las opciones que da Wikipedia en español son:

 

preguntas frecuentes (PP.FF.)

preguntas más frecuentes (P+F)

preguntas de uso frecuente (P.U.F.)

 

pero ninguno de estos acrónimos es muy usado.

 

Ahora que uso más la interfaz en español me suena mal ver “FAQ” en el menú. He cambiado el texto a “Ayuda” a ver que tal queda (la sección sigue llamándose “Centro de documentación”, eso no va cambiar). Otra opción podría ser “Guías” pero creo que “Ayuda” explica menor lo que contiene, y es una palabra usada en muchos menús de programas informáticos.

 

Espero vuestros comentarios. 💬

Wanted & swap list (euro coins & world coins, exonumia and banknotes circulated) https://goo.gl/AQjfKp - I have euro & world CC coins for swap.

Buena tarde davidhs,

 

Me parece lo mas correcto usar “Ayuda”.

 

“Preguntas frecuentes” esta usado en otros sitos, pero en Numista me parece mas adaptado “Ayuda”.

 

Gracias por todo su apoyo.

 

Saludos.

Status changed to Solved (davidhs, 13 Mar 2025, 12:53)

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 09:44.